הספר הכי חשוב בתחום תכנון הערים תורגם לעברית

יצירת המופת של ג'יין ג'ייקובס, "מותן וחייהן של ערים אמריקאיות גדולות" יצאה בעברית בהוצאת בבל.

הפוסט הזה הוא רק הקדמה לכמות האזכורים והציטוטים שאני מקווה לעשות בהם שימוש פה בבלוג, ואין לראות בו ביקורת מקיפה על הספר העצום הזה שמחולק ל-22 פרקים שכל אחד יכול להוות השראה לעשרות דוקטורטים בתחום התכנון והאורבניזם.

אני רוצה לחזור על מה שכתוב בכותרת: זה הספר הכי חשוב שנכתב אי-פעם בנושא תכנון ערים. הספר נכתב ב-1961 והיווה פריצת דרך בביקורת התכנון העירוני בקריאה של ג'ייקובס להפסיק את הרס הערים ולהחזיר את המרחב לאנשים. עיקר הביקורת של ג'ייקובס כלפי המתכננים היה על כך שהם עסוקים במשרדים שלהם בתוך השרטוטים, אבל הם לא מסתכלים לשטח לראות איזה נזק גורמים הפרויקטים שלהם לאנשים אותם הם אמורים לשרת. כזכור, שנות ה-50 וה-60 בארה"ב (ובעקבותיה בעולם כולו) היו שנים בהן נבנו פרויקטים מזעזעים לשיכון ציבורי (שרבים מהם הושמדו בעשורים לאחר מכן), נתפרו אוטוסטרדות לכל כיוון כולל דרך מרכזי הערים וההשפעה של לה קורבוזיה הייתה בשיאה. מרכז תל-אביב, למזלנו, נבנה לפני כן, אבל בשאר הארץ ניתן לראות שגישת התכנון המודרני נכשלה טוטאלית ביצירה של מקומות עירוניים איכותיים. במבט לאחור לא מפתיע שהביקורת הגיעה מאישה שלא הייתה אדריכלית במקצועה וראתה כיצד המתכננים הגברים ניסו להחריב את כל ערי העולם. מקצוע התכנון נשלט עדיין בצורה מובהקת ע"י גברים לבנים ולא סתם התכנון מוטה בדרך-כלל נגד הנשים והקבוצות האחרות באוכלוסיה.

אני אגע כאן בכמה נושאים בודדים שג'יין ג'ייקובס מתייחסת אליהם בספר ואחר-כך גם אעבור בקצרה ממש על נושא התרגום. למזלי, יצא לי לקרוא את הספר גם באנגלית לפני מספר חודשים לאחר שפרופ' דני גת הדגיש בפניי את חשיבותו העצומה. לסיום אתייחס לשינויים תקשורתיים/שיווקיים בתחום הוצאות הספרים שנוגעים בסופו של דבר גם לפוסט הזה.

לפני הכל אני רוצה לציין שהספר מיועד לקהל הרחב ולא רק לאנשי תכנון ואורבניסטים. הספר כתוב בשפה פשוטה ונהירה וברור לכל מי שמסוגל לקרוא. מי שרוצה להבין כיצד ערים פועלות, מדוע שכונה אחת מצליחה ואחרת לא, מדוע אזורים מסויימים חשופים לפשיעה יותר מאחרים ולמה צפיפות עירונית זה טוב כדאי שיקרא את הספר הזה. מעבר לכך האנשים הבאים חייבים לקרוא את הספר הזה:

מתכננים עירוניים וסטודנטים לתכנון, אדריכלים וסטודנטים לאדריכלות, אקטיביסטים עירוניים מכל סוג שהוא, מתכנני תחבורה, כל מי שעובד באגף תחבורה עירוני ובמנהל הנדסה, חברי מועצות ערים וראשי ערים כמובן. במיוחד מומלץ הספר לרון חולדאי – אולי זה מה שיעזור לו לפקוח את העיניים לפני שהוא ימשיך חלילה להרוס את תל-אביב בעוד קדנציה.

עכשיו נראה לי שכדאי לספר קצת על התוכן של הספר. ג'ייקובס מתייחסת לאספקטים אנושיים לאורך הספר ובמיוחד למספר שכונות במזרח ארה"ב שמהתבוננות בהן היא הגיעה לתובנות רבות. השכונות בהן היא משתמשת בעיקר הן גריניץ' וילג' בניו-יורק (היכן שהיא התגוררה אז), הנורת' אנד בבוסטון (שכונה "איטלקית" מהממת כיום, שעברה את כל תהליכי הג'נטריפיקציה) ובחלקים מסויימים מפילדלפיה. הספר נפתח בביקורת על כל הוגי התכנון המודרני ובראשם לה קורבוזיה הוגה רעיון "העיר הקורנת" שהביא לתוצאות עירוניות הרסניות בכל העולם, וכן אבנעזר האוורד, הוגה רעיון עיר הגנים, שלפחות המימוש שלו בתל-אביב ע"י פטריק גדס הצליח.

הספר מחולק לחמישה חלקים. החלק הראשון נקרא "טבען המיוחד של ערים" ובו חוגגת ג'ייקובס את הקיום העירוני היומיומי ומתייחסת למרחב ברמה הבסיסית ביותר. מתוך חמשת הפרקים בחלק הזה שלושה מתייחסים לשימוש במדרכות לביטחון, למגע ולשילוב ילדים באוכלוסיה הכללית. שני הפרקים שנועלים את החלק הזה מתייחסים לשימוש בגנים שכונתיים ובשכונות בכלל.

החלק השני, שעל פי המחברת הוא החלק החשוב בספר, נקרא "התנאים לרבגוניות עירונית". רבגוניות היא המפתח על-פי ג"קובס להצלחה כלכלית ואנושית של עיר. בחלק הזה ג'ייקובס מפרטת את ארבעת הגורמים שלדעתה הם המפתח לשמירה על רבגוניות ורק כשהם כולם נמצאים ניתן להגיע לתוצאה עירונית מוצלחת. ארבעת המרכיבים שלה הם: שימושים מעורבים, בלוקים קצרים, הימצאותם של בניינים ישנים והצורך בריכוז שהוא בעיקר צפיפות. מתוך הפרק הזה אתמקד בקצרה באלמנט די מפתיע – הצורך בבניינים ישנים להצלחה של עיר. הכוונה היא שלא כל הבנייינים יהיו ישנים (בניין משוחזר לא נחשב ישן), אלא שיהיו מספיק בניינים ישנים בשביל לאפשר למגוון עסקים ולמגוון אפשרויות מגורים להימצא בעיר. כך למשל ברחוב אבן-גבירול ניתן למצוא לא מעט מנעולנים ובעלי-מלאכה אחרים לצד חנויות דנדשות ובתי אוכל משובחים. הדירות הישנות בעיר מושכרות במחירים זולים יותר מהחדשות (זה כמובן לא עושה אותן זולות באמת). עיר טובה צריכה דירות גרועות.

החלק השלישי בספר נקרא "כוחות שקיעה והתחדשות" ובו ג'ייקובס מתעכבת על מספר סוגיות לא טריויאליות במערכת העירונית. ראשית היא מתבוננת במקרים בהן הצלחה עירונית מביסה את עצמה (רחוב שינקין, למשל). לאחר מכן היא פונה לתיאור של חסרונות אזורי הגבול העירוניים (הים ונחל הירקון אצלנו). בהמשך היא פונה לנושא שיקום עצמי של שכונות עוני (פלורנטין) ומסיימת בדרכים הכלכליות הראויות להשקעות עירוניות (במינוחים שלה כסף הדרגתי מול כסף הצפתי).

החלק הרביעי נקרא "טקטיקה שונה" ובו מקובצות מספר סוגיות אקלקטיות שג'ייקובס מצאה לנכון להרחיב לגביהן וביניהן עניין הדיור המסובסד, ניהול הרבעים ועוד. פרק אחד שאני מקווה להרחיב בו בקרוב נקרא "נגיסה בערים או שחיקת השימוש במכוניות". אכן, הדילמה המטאפיזית העומדת בפני כל ראש-עיר – האם להרוס את העיר או לצמצם את מרחב הרכב הפרטי.

הפרק המסיים את הספר נקרא "איזו מין בעייה היא עיר?". למזלנו, היום כבר נתנו הרבה מאוד תשובות טובות לשאלה הזו ויש שדה מחקר שלם שחוקר את העיר מנקודה של מערכת מורכבת. לא סתם התכנון נכשל – העיר כל-כך מסובכת ויש בה כל-כך הרבה השפעות הדדיות בלתי-צפויות ותהליכי פידבק שכשמשנים משהו בד"כ מקבלים משהו שונה מאוד ממה שתוכנן על הנייר (כיכר אתרים למשל).

כמה מילים על התרגום של הספר מאנגלית לעברית. כאמור, את הספר קראתי לא מזמן באנגלית ועכשיו עברתי על העותק העברי שלו. לא בדקתי מילה במילה את התרגום, אך נראה לי שבוצעה עבודה לא רעה בתנאים לא קלים של תרגום עם הרבה מונחים לא שגורים בעברית של ספר שנכתב מנקודת מבט אמריקאית לגמרי. לאלו מכם שעוסקים בתרגום, אוכל רק לומר שעבודה שתשווה את התרגום העברי למקור האנגלי במקרה הזה בוודאי שווה סמינריון. אחד הדברים שהקפידו עליהם בתרגום הוא לציין את שמות המקומות גם באנגלית בכל פעם ששם מצויין בעברית, כך שניתן יהיה להגות את השם כמו שצריך (וגם לחפש אותו באינטרנט). מונחים מסויימים נשמעים לא טבעיים בעברית – למשל המונח "פארק האומללים" שבמקור מופיע כ-"Skid Row park". ככה זה כשאין מספיק מילים בעברית. כותרת הספר במקור היא "The Death and Life of Great American Cities" ובמקרה הזה התרגום המילולי מדוייק לטוב ולרע. אני מעדיף שלא להתייחס לסוגייה הזו כרגע.

מילה אחרונה שלא קשורה לספר, אלא לשינויים בתקשורת הישראלית ובשיווק ספרים.

גילוי נאות: העותק העברי של הספר נשלח אליי ישירות מהוצאת בבל, משל הייתי מבקר ספרים אמיתי. כמו כן, ידוע לי שאני לא הבלוגר היחיד שקיבל עותק בחינם לביתו (אבל בהחלט מדובר בקומץ מפולח היטב). אני רוצה לציין שלא התחייבתי לפרסם פה ביקורת על הספר ובטח שלא ביקורת חיובית (למרות שהספר מצויין). תכננתי לכתוב ביקורת על הספר לפני כחודשיים ולשמחתי בדיוק אז הופיע לו הספר בעברית. המציאות של ירידת כוחה של הביקורת המודפסת (לא רק בענייני ספרים, אלא גם בקולנוע, בתיאטרון ובכלל) ועליית כוחה של זירת הביקורת באינטרנט מחלחלת גם לישראל.

אני מקווה שספריה האחרים של ג'ייקובס ימצאו את דרכם לעברית בפחות מ-47 שנה שלקח לתרגם את הספר הראשון (מוטב מאוחר). אני גם מייחל לכך שהספר הזה יחזק את הדיון האורבני בארץ וישפיע לטובה על האנשים בתחום.

מבחר לינקים לקריאה נוספת:

ביקורת של ערן טמיר טאוויל על הספר

ביקורת של אסתר זנדברג על הספר

ד"ר יודן רופא בפוסט מקיף כולל לינקים רבים על ג'יין ג'ייקובס

אסתר זנדברג על ג'יין ג'ייקובס בהארץ

ג'יין ג'ייקובס בעברית. הגיע הזמן
ג'יין ג'ייקובס תורגמה לעברית

פוסט זה פורסם בקטגוריה אורבניזם, המלצה, ספרים, תל-אביב, עם התגים . אפשר להגיע ישירות לפוסט זה עם קישור ישיר.

15 תגובות על הספר הכי חשוב בתחום תכנון הערים תורגם לעברית

  1. יאיר הגיב:

    אני עכשיו באמצע הספר בערך, אחרי שבמשך השנים יצא לי לקרוא הרבה עליו וממנו, אבל אף פעם לא את כולו.

    אני קורא בשקיקה והערצתי לספר, ולרלוונטיות שלו אלינו כאן ועכשיו – הולכת וגדלה.

    אבל חבר שסיפר לי אתמול שהוא עובר מהעיר למושב, כי שם הילדים יכולים לצאת בלי ליווי – גרם לי לחשוב שאולי בכל זאת היום הערים קצת אחרות. אותה קהילה מגוונת, בה כל אחד מפקח על השני – כבר לא כאן, אולי למעט איים של שפיות – השכונות החרדיות למשל.

  2. שרון הגיב:

    קודם כל, זה מעניין נורא. לקראת מעבר הדירה, יצא לי לאחרונה לחטט אחורה בפוסטים שלך על ג'נטריפיקציה, וממש נהניתי לראות איך אתה מחיל על תל אביב ושכונותיה את הרעיונות האלה.

    חוצמזה שבתור לא-מומחית-אורבניסטית, אני חושבת שהגילוי הנאות הוא החלק הכי מעניין בכל הפוסט.
    כי ככה צריך לעבוד מול בלוגרים. 🙂

  3. דני הגיב:

    נשמע מעניין מאוד, לקחתי את הספר מהספריה, אני מצפה לקרוא אותו.

    קראתי בעבר ספר אחר של ג'ייקובס Cities and the Wealth of Nation, התרשמת שמדובר בהוגה משכנעת בעלת מחשבה מקורית, שמצליחה לערער על הקונצנזוס (בספר שקראתי, על תורות קפיטליסטיות שמרניות), מבלי להיות רדיקלית או רומנטית או מתלהמת.

    האם היא מדברת בספרה על הערים על יחסי הגזע? בחצי השני של המאה ה-20 נושא זה הוא אחד החשובים ביותר, היא כתבה את הספר בתקופה האופטימית ביותר של היחסים הבינגזעיים בארה"ב, מעניין איך היא טיפלה בנושא.

  4. לרמן הגיב:

    דני, ג'ייקובס לא התייחסה בספר הזה באופן משמעותי ליחסי הגזע, גם אם ברור שרבים מיושבי הפרויקטים היו שחורים ורוב (אם לא כל) המתכננים היו לבנים.

  5. פינגבאק: ארבעת מעגלי התכנון • הרחובות שלנו

  6. פינגבאק: עוד הבימה חי | עוד בלוג תל-אביבי

  7. פינגבאק: ג’יין ג’ייקובס לנצח – חוגגים את המורשת גם בישראל | עוד בלוג תל-אביבי

  8. פינגבאק: עוד שבוע לפסטיבל Jane’s Walk בתל-אביב | עוד בלוג תל-אביבי

  9. איתן הגיב:

    עכשיו רק נשאלת השאלה, איפה?? איפה אפשר למצוא את הספר בגרסתו העברית??

    תודה!
    -איתן

  10. מורין הגיב:

    איתן, הספר בהוצאת בבל, והיום הוא עדיין בשבוע הספר (יש להם מבצע לא רע והרבה ספרים טובים). אבל בכל מקרה, הוא יושב בחנויות הספרים באיזור ספרי העיון.
    יש גם את מרכז הבאוהאוס בדיזינגוף 99 שמחזיק הרבה ספרים בנושאי אדריכלות ואורבניות.

  11. פינגבאק: ראיון לחג – משוחחים על ג’יין ג’ייקובס | עוד בלוג תל-אביבי

  12. פינגבאק: רצח על רקע תכנוני | עוד בלוג תל-אביבי

  13. פינגבאק: מדע הערים לאן | עוד בלוג תל-אביבי

  14. פינגבאק: "לנושאת בעול תכנון העיר ת"א/יפו…" | עוד בלוג תל אביבי

  15. פינגבאק: ממש לא הפסיקו לכתוב מניפסטים | עוד בלוג תל אביבי

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s